Thursday, May 13, 2010

biggest fail



41 comments:

  1. אפשר תרגום ??

    ReplyDelete
  2. תרגום.. ? בבקשהה D:

    ReplyDelete
  3. תרגוםםם !!

    ReplyDelete
  4. הילדה כתבה משהו רע על בנים והייתה לה שגיאת כתיב
    ואז הוא כתב שהוא שונא שבנות עושות שגיאות כתיב ואז היא כתבה תשתוק כתבתי מהר והייתה לה שגיאה שם ואז הוא כתב את לא מיתכוונת: מהר (רק בלי שגיאת כתיב)

    ReplyDelete
  5. "כשבנים מתנהגים כמו חזירים מגעילים אני מהבדת כבוד אליהם"

    כ"שבנות לא יודעות לרשום נכון את המילה " מאבדים" אני מאבד כבוד אליהן"

    "שקט הקלדתי מאר"

    "לא התכוונת "מהר"? "

    ReplyDelete
  6. אומייגאד איזה ייבוש..!XD

    ReplyDelete
  7. כן באמת אפשר תרגום?

    ReplyDelete
  8. היא רשמה loose=משוחרר במקום lose=מאבדת אז ההוא יורד עליה ואומר כשבנות לא יכולות לאיית מילה פשוטה כמו lose אני מאבד כבוד כלפיהן ואז היא רושמת לו שתוק כתבתי מהר=quick ואז הוא אומר לה לא התכוונת במהירות=quickly

    ReplyDelete
  9. חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח

    ReplyDelete
  10. אהה...זה לא מצחיק ממש...

    ReplyDelete
  11. כשבנים מתנהגים כמו חזירים מגעילים, זה גורם לי פחוט לכבד אותם. אני מניחה שזה ההבדל בין ילד וגבר.
    תגובה: כשבנות לא יודעת איך לאיית פחות, זה גורם לי פחות לכבד אותן.
    תגובה: תסתום! אני םשוט הקלדתי מאר.
    תגובה: את מתכוונת- מהר?

    ReplyDelete
  12. כשבחורים נגעלים מחזירים, אני מחבדת אותם פחות, אני מניחה שזה מראה את ההבדל בין ילד לגבר

    כשמישהו לא מסוגל מילה כמו לכבד, אני מכבד אותם פחות

    שתוק, כתבתי מהר!

    לא הכתוונת לכתבתי במהירות?

    זה קשה לתרגם את זה.. באנגלית זה נשמע יותר טוב

    ReplyDelete
  13. כשבחורים מתנהגים מגעיל (משהו חזירים),אני מאבדת ת'כבוד שלי כלפם, אני מניחה שזה מראה את ההבדל בין ילד לבין גבר
    זה שענה לה:כשבנות לא יודעות לאיית את המילה לאבד(lose ולא loose) אני מאבד את הכבוד שלי כלפיהן.
    היא ענתה:שתוק!אני הקלדתי מהר
    הוא ענה לה: לא התכוונת במהירות? (אומרים quickly ולא quick)

    ReplyDelete
  14. אדום: כשבנים הם חזירים מגעילים, אני מאבדת (טעות כתיב - loose במקום lose)כבוד אליהם, אני מניחה שזה פשוט מראה את ההבדל בין ילד לגבר
    תכלת: כשבנות לא יכולות לאיית מילה פשוט כמו "מאבדת", אני מאבד כבוד אליהן.
    אדום: תשתוק -השם של המגיב- הקלדתי מהר!
    תכלת: את לא מתכוונת במהירות?

    זה לא כל כך עובד בעברית.. הבת יורדת על בנים, הבן יורד עליה שהיא לא יודעת לאיית נכון, היא שוב מאייתת לא נכון והוא יורד עליה שוב

    ReplyDelete
  15. תרגום: "כשגברים מתנהגים מגעיל ובחזירות אני מאבדת (כאן יש לה שגיעת כתיב) את הכבוד שלי אליהם, אני מנחשת שזה רק מראה את ההבדל בין ילד לגבר" תגובה שבן כותב לה: "כשבת לא יכולה לכתוב מילה פשוטה באנגלית, אני מאבד את הכבוד שלי אליהם" הבחורה עונה לו: "סתום תפה...זה כי כתבתי במהירות(כאן היא שוב טועה)" הבחור עונה: "לא התכוונת לבמהירות? (קיצר הו מתקן אותה שוב)"


    חחח איזה פאדיחה לה

    ReplyDelete
  16. כן תכלס באנלית נשמע יותר טוב

    ReplyDelete
  17. חחחחחחח.. לייק!!!

    ReplyDelete
  18. תרגום לגאונים בינינו

    הילדה(באדום):כשבחורים מתנהגים כמו חזירים מגעילים,אני מאבדת(את המילה הזאת היא כתבה בשגיאת כתיב)כבוד אליהם.אני חושבת שזה מראה את ההבדל בין ילד לגבר
    הילד(בכחול):כשבחורות לא יודעות לאיית מילה כמו שצריך,אני מאבד כבוד אליהן.
    הילדה:שתוק,אני הקלדתי מהר(גם כאן היא כתבה לא נכון, מבחינה לשונית)
    הילד:את לא מתכוונת במהירות?

    ReplyDelete
  19. חחחחחחחחחח.....חזק!!!!

    ReplyDelete
  20. חחחחח מי שלא מבין אנגלית וקורא את התרגום בעברית אז הוא לא יבין מה מצחיק !!!! אזז אם אתה לא מבין אנגלית פשוט אל תקרא את זה !!! : )

    ReplyDelete
  21. Tוייש כולכם מפגרים..
    צריך לדעת לדבר אנגלית כדי להבין.

    ReplyDelete
  22. ישרמוטות מספיק לבקש תרגום

    ReplyDelete
  23. חחח איזה יבוש

    ReplyDelete
  24. חחחחחחחחחחחחחחח

    ReplyDelete
  25. חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח חזק!!

    ReplyDelete
  26. חתיכת יבוש!! ענק!! xD

    ReplyDelete
  27. אוקיי אז היא עשתה שגיאות כתיב.. ולאן בדיוק כל הבולשיט הזה מוביל.. ??!.?
    דפוק לגמריי ..

    ReplyDelete
  28. אייל הירשברגMay 14, 2010 at 8:19 AM

    חחחחחחחחחחחחחחחחחחלא

    ReplyDelete
  29. חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח
    ודרך הגב לא בעיה להבין בלי תרגום למרות שאני בת 12 :P

    ReplyDelete
  30. לא התכוונת דרך אגב?
    ודרך אגב, התרגום המדויק הוא:
    "כשבנים מתנהגים כמו חזירים אני מהבדת כבוד כלפיהם."
    "כשבנות לא מצליחות לתרגם מילה פשוטה כמו מאבדת, אני מאבד כבוד כלפיהן."
    "תשתוק! ____ אני הקלדתי מהר!"
    "את לא מתכוונת לבמהירות?"

    ReplyDelete
  31. הבת : כשבנים מתנהגים כמו חזירים מגעילים זה גורם לי להבד כבוד אליהם . אני מניחה שזה ההבדל בין ילד לבין גבר .
    הבן : כשבנות לא יודעות לאיית לאבד זה גורם לי לאבד כבוד אליהם .
    הבת : שתוק כתבתי מאר .
    הבן : את לא מתכוונת מהר ?

    אני חושבת שזה לא משהו אבל הוא ממש ייבש אותה חח :)

    ReplyDelete
  32. יאאאאאאאאאאאאו איזה יבוש יאללה לכי לכי תלמדי לכתוב יא פוסטמה בנים יותר יפים ממך ממביי

    ReplyDelete
  33. היא אמרה: כשבנים הם חזירים מגעילים אני מעבדת כבוד אליהם. אני מניחה שזה רק מראה את ההבדל בין ילד לגבר.
    תגובה: כשבנות לא יודעות לאיית מילה פשוטה כמו מאבדת אני מאבד כבוד אליהן.
    תגובה: שתוק הקלדתי מהר (איכשהו באנגלית זה טעות..)
    תגובה: את מתכוונת במהירות?

    חחחח איזהה ייבוש

    ReplyDelete
  34. חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח
    איזו סתומה !!!!!!!!!!

    ReplyDelete
  35. חחחחחחחחחחחחחחחחח

    ReplyDelete
  36. איזה אנשים מפגרים יש בעולם הזה פשוט קוקסינלים!!!

    ReplyDelete
  37. חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח ייבוש

    ReplyDelete
  38. טוב תרגום אחד מספיקקק!חחח...איזה קטילה...

    ReplyDelete
  39. תרגום:
    כשבחורים הם חזירים מגעילים, אני מהבדת (כביכול מאבדת - היא כתבה עם שגיאה) כבוד אליהם.

    מישהו הגיב לה: כשבנות לא יכולות לאיית מילה פשוטה נכון כמו "לאבד", אני מאבד כבוד אליהן.

    היא הגיבה לו בחזרה: תשתוק! כתבתי מאר (שוב כביכול מהר - היא כתבה עם שגיאה).

    הוא הגיב לה בחזרה: לא התכוונת בממהירות?

    ReplyDelete
  40. ילדה : שבנים מתנהגים גמו חזירים מגעילים , אני מהבדת כבוד עליהם. כניראה זה ההבדל בין בנים לגברים.
    מישהו שהגיב לה : שבנות לא יכולות לאיית מילה פשוטה כמו "לאבד" אני מאבד כבוד עליהן.
    הילדה : תשתוק אני הקלדתי מאר!
    הוא הגיב לה בחזרה : את לא התכוונת במהירות ?

    ReplyDelete